Aki egy kicsit is ismer, tudja, hogy mennyire nagy nagy dolog az, amiről most beszámolok. Aki nem az pedig járjon utána.
Én, B. N. M. ma este, könnyű esti olvasmány gyanánt (alig másfél óra alatt) lefordítottam majdnem 30 sor Homéroszt ékes német nyelvre. Egyes egyedül. Senki sem segített.
Egyébiránt arra jutottam, hogy a ZHnál, beszámolónál stb.nél sokkal nagyobb kényszer arra, hogy értsem a görög szöveget, ha egy harmadik nyelvre kell lefordítani. De remélem ezt Mayer tanár úr nem olvassa, különben ezentúl németül íratja majd a görög ZHkat. ;)
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.